Selvarius’s Journal 12/05/2017

As I write these lines, my compatriots and I rest quietly within the shelter of a structure straight out of legend. The place is an ancient ruin, a space which evidently functions as at once both a tomb and a gauntlet of trials for the uninitiated. It is a location that I read of once, an obscure hall previously thought no longer to exist, and yet here I sit scribbling away amidst its cold and long-lost corridors. Simply to be here, right now, is an experience of wonder. It seems a reaffirmation of all of my decisions to this point. The world is indeed a wondrous place, and it must be traversed to be known.

Continue reading “Selvarius’s Journal 12/05/2017”

Advertisements

Translationborne 18: Of Witches and Runes

IMPORTANT Scheduling Note: Releases will remain on an indeterminate schedule through the end of the holidays. Thank you for your understanding.

In this 18th episode of Translationborne, we at last confront the final challenge awaiting us in Hemwick before making a quick detour back to Old Yharnam. Discussion topics include the usage of specific word choices to elicit different reactions from the player, methods of improving clarity in the target language, and instances where subtle shifts in emphasis can arguably lead to something being lost in translation. All of this is done in the context of the Lake rune, the Formless Oedon rune, the Rune Workshop Tool, and some NPC interaction. As always, if you have any questions, comments, or suggestions for me, I would be more than happy to hear them. Thank you for watching, and I hope you enjoy the episode:

Selvarius’s Journal 11/17/2017

Ah, what wonders and magic abound in our world! What sights to see! What knowledge to uncover! We stand now, poised to depart once more into a land of mythical ruins and ancient secrets, in search of a mysterious tome that is itself the very stuff of legends. Why, I can hardly contain myself. But let me not get too carried away. I must endeavor as always to record all things in their proper sequence, even if only briefly, lest this journal become no more than a collection of enthusiastic ravings.

Continue reading “Selvarius’s Journal 11/17/2017”

Translationborne 17: Hemwick, Eyeballs, and Dolls

IMPORTANT Scheduling Note: As I’ve been having a lot of things going on in my personal life lately, I’ve had to move away from a structured schedule with an episode coming out every two weeks. I hope to be able to return to this schedule soon, but I can’t say when that will be the case just yet. Thank you for your understanding.

Now, for the 17th episode of Translationborne, we begin to make some real headway into Hemwick Charnel Lane. The discussion focuses on some of the translation choices involved in the sweaty Yharnam set, the One Third of Umbilical Cord, the Old Hunter Bone, and the Small Hair Ornament, including a brief interaction with The Doll. Throughout the course of this, I try to focus in on how the official translations have to recreate certain effects of the Japanese with story implications for the game without always making the same exact choices. As usual, if you have any questions, comments, or suggestions about this episode, please don’t hesitate to let me know. Thank you for watching, and I hope you enjoy the episode:

Selvarius’s Journal 10/17/2017

Ah, but the past few days have been a blur. Again, I find myself confronted with what seems an infinite shortage of hours in the day. I will endeavor, however, to touch upon some of the highlights of our recent journey, one that has, it seems, turned into more than we had originally bargained for. Yet for all that has changed, our current task remains constant: to care for these mysterious children until such time as we can turn them over into safe hands.

Continue reading “Selvarius’s Journal 10/17/2017”

Translationborne 16: Delving Into the Narrow of Mind

In this 16th episode of Translationborne, we spend some time interacting with a few more NPCs before finally making our way to the mysterious Hemwick Charnel Lane. Discussion centers on an analysis of the tone used for the Narrow Minded Man NPC, but the episode also opens with a short but sweet example of some of the strengths I feel the Bloodborne translation displays, and closes with an examination of some of the ramifications small technical errors can lead to when translating. As always, if you have any questions, comments, or suggestions about the show, please don’t hesitate to let me know. Thank you for watching, and I hope you enjoy the episode: